Talenknobbel
Makelaarstaal, alleen daarover kan een boek worden geschreven. Gaan we het nu
niet over hebben. Belangrijk is dat je als makelaar verschillende vreemde talen
beheerst. Engels en Duits liggen voor de hand, zeker in het Zeeuwse. De afgelopen
jaren zijn er heel wat vreemde talen de revue gepasseerd: Portugees, Chinees, Frans,
Arabisch…zomaar een kleine greep aan nationaliteiten uit onze
klantenportefeuille. Het leidt soms tot hilarisch handen – en voetenwerk.
Een bezichtiging met een
stel kandidaat kopers is mij altijd bijgebleven. Ze spraken wat gebrekkig
Nederlands. Tijdens de bezichtiging hadden ze regelmatig een één-tweetje met
elkaar in hun moedertaal, wat mij in de oren klonk als Oost-Europees. Na wederom
een kort intermezzo tussen de twee in de keuken, stel ik in het Nederlands een
vraag aan het stel. Kennelijk sloot mijn vraag naadloos aan bij hetgeen waar ze
net met elkaar over hadden gesproken in hun eigen taal. De vrouw loopt rood aan
en vraagt mij hakkelend of ik hun taal spreek en kijkt er betrapt bij.
Kennelijk was er al het nodige gepasseerd wat niet voor mijn oren bestemd was.
Ik stel haar gerust, geef aan dat ik er echt geen woord van verstaan heb en we
vervolgen de bezichtiging. Ik heb er om gegniffeld in de auto onderweg naar
mijn volgende adres en ben stiekem nog steeds benieuwd naar hetgeen gezegd werd…

Reacties
Een reactie posten